요약: DaVinci Resolve는 편집, 색보정, VFX, 오디오까지 아우르는 올인원 스위트이고, GeekLink는 오직 자막만 다루는 macOS 도구입니다. 두 제품은 하나의 기능 — 영상의 음성 오디오에서 자동으로 자막을 생성하는 기능 — 에서 겹치지만 함정이 있습니다. Resolve에 내장된 "Create Subtitles from Audio"는 약 15개 언어를 지원하는 유료 Studio 전용 기능($295 일회성)이고, 무료 버전에는 네이티브 자동 자막 기능이 아예 없습니다(Whisper 기반 플러그인을 추가해야 합니다). 그리고 여느 타임라인 편집기와 마찬가지로 Resolve는 영상 프레임에 새겨진(번인) 자막을 읽어 편집 가능한 파일로 만들 수 없고, 수십 개의 개별 영상을 무인으로 배치 처리하도록 설계되지도 않았습니다. 이미 Resolve Studio에서 편집하고 있고 자막이 오디오에서 나온다면 내장 기능이 바로 거기 있습니다. 하지만 번인 자막을 추출하거나, 한 시즌 전체를 배치 처리하거나, AI로 번역하거나, 플러그인 없이 무료 버전에서 작업해야 한다면 GeekLink가 그 부분을 담당합니다 — 그리고 Resolve로 바로 가져올 수 있는 표준 SRT를 내보냅니다.
번인 자막을 편집 가능한 텍스트로, AI 번역으로, 아니면 한 번에 배치로 처리해야 하나요? GeekLink는 Mac에서 로컬로 실행되며 DaVinci Resolve용 표준 SRT를 내보냅니다 — 무료, 계정 불필요.
무료 다운로드DaVinci Resolve란 무엇이며, 자막으로 무엇을 할 수 있나요?
DaVinci Resolve는 편집, 색보정, 시각 효과, 오디오를 아우르는 완전한 전문 후반 작업 스위트로, 진짜 쓸 만한 무료 버전으로 유명합니다. 자막은 아주 큰 애플리케이션의 작은 한 귀퉁이일 뿐입니다. 오디오에서 자막을 만드는 경우, Resolve Studio(유료 등급)에는 대사를 전사해 타임라인에 바로 자막 트랙으로 만들어 주는 "Create Subtitles from Audio" 기능이 있습니다. 오디오 전사는 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 중국어(표준어), 스페인어, 포르투갈어 등 약 15개 언어를 지원하며, 특히 클라우드 서비스가 아니라 사용자 자신의 컴퓨터에서 실행됩니다.
두 가지는 정확히 짚고 넘어갈 만합니다. 첫째, 그 자동 자막 기능은 Studio 전용입니다. Resolve 무료 버전에는 네이티브 오디오-자막 변환이 없어서, 무료 사용자는 보통 오픈소스 플러그인(Whisper 기반)을 추가해 이 기능을 씁니다. 둘째 — 그리고 이는 모든 편집기가 공유하는 동일한 한계인데 — Resolve는 오디오를 전사합니다. 이미 화면에 새겨진 텍스트(번인 자막, 화면 자막)를 다시 읽어 편집 가능한 파일로 만드는 기능은 없습니다. 타임라인 편집기는 자기 프레임을 OCR하도록 설계되지 않았습니다.
여느 완전한 NLE와 마찬가지로, 솔직한 비교는 "어느 것이 더 나은가"가 아닙니다. Resolve는 편집하고 색보정하고 마무리하는 곳이고, GeekLink는 자막 파일을 만드는 곳입니다. 중요한 것은 당신의 자막 작업 중 어느 부분을 각각이 실제로 담당하느냐입니다.
GeekLink vs DaVinci Resolve: 자막 기능은 어떻게 비교되나요?
오디오에서 자막을 만드는 데는 둘 다 유능합니다 — 다만 Resolve의 내장 버전은 유료 Studio 등급이 필요합니다. 더 큰 차이는 범위에 있습니다. GeekLink는 번인 자막 추출, 무인 배치 처리, AI 번역을 더하고, Resolve는 GeekLink가 대체하려 하지 않는 완전한 후반 작업 스위트입니다.
| 기능 | GeekLink | DaVinci Resolve |
|---|---|---|
| 주요 목적 | 전용 자막 파이프라인 (인식 → OCR → 번역 → 번인) | 완전한 편집 / 색보정 / VFX / 오디오 스위트; 자막은 작은 기능 하나 |
| 플랫폼 | macOS (네이티브, Apple Silicon) | macOS, Windows, Linux |
| 음성 오디오에서 자동 자막 | 지원 — Whisper 기반, 49개 언어, 모든 등급에서 | 지원, 그러나 Studio 전용(약 15개 언어); 무료 버전은 플러그인 필요 |
| 번인 자막 추출 (영상 OCR → 편집 가능한 SRT) | 지원 — 화면에 새겨진 번인 텍스트를 시간 동기화된 편집 가능한 파일로 읽어냄 | 미지원 — 오디오만 전사; 프레임의 텍스트는 읽지 못함 |
| AI 자막 번역 | 지원 — Claude 3.5 Haiku, GPT-4o, GPT-4o mini, DeepSeek (문맥 인식, 40+ 언어쌍) | 내장 자막 번역 없음; 외부 도구에 의존 |
| 무인 배치 처리 | 지원 — 한 번의 로컬 실행에서 50개 이상의 개별 영상 | 그 용도로 설계되지 않음 — 자막은 편집기에서 타임라인마다 생성 |
| 처리 위치 | 인식, OCR, 편집, 번인 모두 로컬; 영상은 절대 업로드되지 않음 | 전사는 사용자 컴퓨터에서 로컬로 실행(Studio) |
| 완전한 영상 편집 / 색보정 / VFX / 오디오 | 미지원 — 자막 전용 | 지원 — 완전한 후반 작업 스위트 |
| 자막 번인 / 스타일링 | 지원 — 글꼴/색상/위치, 배치 번인 | 지원 — 타임라인에서 완전한 자막 스타일링 |
| SRT / 표준 포맷 내보내기 | 지원 — SRT/ASS, Resolve를 포함한 모든 편집기에서 열림 | 지원 — SRT 가져오기 및 내보내기 |
| 가격 모델 | 정액제: 무료 등급, $12.99/월, $99/년, 또는 $169 일회성 평생 | 무료 버전; Studio는 $295 일회성(자동 자막은 Studio 전용) |
핵심 요점: Resolve와 GeekLink는 서로의 대체재가 아닙니다. Resolve Studio에서 편집하고 자막이 오디오에서 나온다면, 내장 기능이 이미 타임라인 안에 있습니다. GeekLink는 Resolve가 할 수 없는 부분 — 이미지에 새겨진 자막 복원, 여러 에피소드 일괄 처리, AI 번역 — 에서 제 몫을 하고, 그 결과를 Resolve로 깔끔하게 가져오는 SRT로 넘겨줍니다.
비용은 어떻게 비교되나요?
DaVinci Resolve의 가격은 유별나게 후합니다. 기본 앱은 무료이고, DaVinci Resolve Studio는 일회성 $295 — 구독 없음입니다. 자막 작업에서의 함정은 "Create Subtitles from Audio"가 무료 버전이 아니라 Studio에 들어 있다는 점입니다. 그래서 오디오 자동 자막이 업그레이드하는 이유라면, 자막 기능 하나를 열려고 완전한 후반 작업 스위트에 $295를 내는 셈입니다. 무료 버전 사용자는 보통 오픈소스 Whisper 플러그인을 대신 씁니다. 작동은 하지만 설정이 추가되고 공식 앱 밖에 있습니다.
GeekLink는 자신이 하는 좁은 작업에 맞춰 가격이 책정되어 있고, 음성 인식은 Studio 같은 게이트 없이 모든 등급(무료 포함)에서 제공됩니다. 영구 무료 등급(전체 인식, OCR, 편집, 배치, SRT/ASS 내보내기; 무료 내보내기에는 작은 GeekLink 크레딧이 표시됨)과 정액 유료 요금제가 있습니다:
- 월간 — $12.99/월
- 연간 — $99/년(약 $8.25/월), 100만 AI 번역 토큰(약 1,500분) 포함
- 평생 — $169 일회성(얼리버드) / $199 정가, 100만 AI 번역 토큰 포함, 구독 없음
- 추가 AI 번역 토큰 — 100만 토큰당 $6.99(초과분)
이 둘은 보통 양자택일 구매가 아닙니다. Resolve는 훌륭한 편집기이고 무료 등급만으로도 설치해 둘 이유가 충분합니다. GeekLink는 그 옆에 놓이는 집중형 자막 애드온입니다 — 특히 번인 자막 OCR과 AI 번역에서 그렇고, 이는 Resolve가 어떤 가격에도 하지 못하는 일입니다.
GeekLink 대신 DaVinci Resolve를 써야 할 때는 언제인가요?
Resolve는 여러 상황에서 알맞은 도구입니다:
영상을 편집, 색보정, 마무리하는 경우. Resolve는 완전한 후반 작업 스위트입니다 — 컷 편집, 색보정, Fusion VFX, Fairlight 오디오. GeekLink는 그중 아무것도 하지 않습니다. 실제로 소스를 다뤄야 한다면 그건 Resolve의 몫입니다.
Studio가 있고 자막이 오디오에서 나오는 경우. Resolve Studio의 "Create Subtitles from Audio"는 약 15개 언어를 로컬로 전사해, 당신의 편집에 맞춰 스타일링된 자막 트랙을 타임라인에 바로 얹어 줍니다.
구독 없는 스위트를 원하는 경우. Resolve의 무료 버전에 일회성 $295 Studio 라이선스를 더한 구성은 전문 후반 작업에서 보기 드문 무구독 모델입니다.
Windows나 Linux에서 작업하는 경우. Resolve는 세 데스크톱 플랫폼 모두에서 실행됩니다; GeekLink는 macOS 전용입니다.
GeekLink가 더 나은 선택인 때는 언제인가요?
작업이 구체적으로 자막에 관한 것이라면 — 특히 Resolve에 해당 기능이 없는 부분이라면 — GeekLink가 더 강한 선택입니다.
번인(하드코딩된) 자막을 편집 가능한 파일로 추출해야 하는 경우. 이것이 가장 뚜렷한 공백입니다. Resolve는 오디오를 전사하며, 영상 프레임에 구워진 자막은 읽지 못합니다. GeekLink의 영상 OCR은 바로 그 일을 합니다 — 프레임을 샘플링하고, 자막 영역을 찾고, 화면 텍스트를 읽어(색상 텍스트, 외곽선, 복잡한 배경을 처리하면서 로고와 워터마크는 무시함) 시간 동기화된 SRT를 출력해 편집하고 번역할 수 있게 합니다. 소스에 이미 번인 자막이 있어 텍스트로 필요하다면, Resolve에는 거기에 이르는 경로가 없습니다.
AI 번역이 내장되어 있어야 하는 경우. Resolve에는 네이티브 자막 번역이 없어 SRT를 다른 도구에 넘겨야 합니다. GeekLink는 Claude 3.5 Haiku, GPT-4o, GPT-4o mini, DeepSeek으로 앱 안에서 번역하며, 한 줄을 따로 떼어 번역하는 대신 줄들 사이의 문맥을 고려해 번역합니다.
여러 영상을 무인으로 배치 처리해야 하는 경우. Resolve는 한 번에 한 프로젝트씩 타임라인마다 자막을 생성합니다. GeekLink는 50개 이상의 개별 영상을 대기열에 넣고, 한 번의 로컬 처리에서 전체 세트에 대해 인식, 번역, 번인을 실행할 수 있습니다.
Studio 비용을 내거나 플러그인을 설치하지 않고 자동 자막을 원하는 경우. GeekLink의 음성 인식은 무료를 포함한 모든 등급에 들어 있습니다 — $295 업그레이드도, 설정할 서드파티 Whisper 플러그인도 필요 없습니다.
DaVinci Resolve로 영상에서 번인 자막을 추출할 수 있나요?
불가능합니다. DaVinci Resolve의 "Create Subtitles from Audio"는 화면이 아니라 오디오 트랙에서 작동하므로, 발화된 내용만 자막으로 만들 수 있습니다 — 이미 영상 프레임에 구워진 텍스트를 복원할 방법이 없습니다. 이미지에 번인 자막이 구워진 영상을 가져와 이 기능을 실행하면, 화면 텍스트를 읽어낸 것이 아니라 발화된 대사의 전사본을 얻게 됩니다. 그 둘은 종종 다릅니다(번역된 번인 자막, 화면 라벨, 노래, 또는 전사가 다루지 못한 언어의 대사). 그리고 눈에 보이는 텍스트를 편집 가능한 자막 트랙으로 만드는 Resolve 기능은 없습니다.
GeekLink의 영상 OCR은 바로 그 공백을 위해 만들어졌습니다. 프레임에서 번인 텍스트를 직접 읽어 시간 동기화된 편집 가능한 SRT로 재구성하며, 이를 교정하고, AI로 번역하고, 소프트 자막 트랙으로 내보내거나 다시 번인할 수 있습니다.
실제로 이 둘은 잘 이어집니다. 중국어 번인 자막이 있는 에피소드에서 Resolve 편집본에 깔끔한 영어 자막을 넣고 싶다고 합시다: GeekLink로 번인 중국어를 OCR해 편집 가능한 SRT로 만들고 영어로 번역해 SRT를 내보낸 다음, 그 SRT를 Resolve로 가져와 타임라인에서 스타일링합니다. GeekLink는 Resolve가 할 수 없는 부분(화면 텍스트 읽기와 AI 번역)을 하고, Resolve는 가장 잘하는 것(편집, 색보정, 마무리)을 합니다. 이것은 정면 대결이 아니라 인계입니다.
자주 묻는 질문
DaVinci Resolve로 번인(하드코딩된) 자막을 편집 가능한 파일로 추출할 수 있나요?
불가능합니다. Resolve의 "Create Subtitles from Audio"는 영상 프레임에 구워진 텍스트가 아니라 오디오 트랙을 전사합니다. 화면의 번인 자막을 편집 가능한 자막 트랙으로 읽어낼 수 없습니다. GeekLink의 영상 OCR이 이 일을 합니다 — 프레임에서 번인 텍스트를 읽어 교정하고, 번역하고, 다시 내보낼 수 있는 시간 동기화된 편집 가능한 SRT를 출력합니다.
DaVinci Resolve 무료 버전에 자동 자막 기능이 있나요?
없습니다. "Create Subtitles from Audio"는 DaVinci Resolve Studio 기능($295 일회성)이며, 무료 버전에는 네이티브 오디오-자막 변환이 없습니다. 무료 사용자는 보통 오픈소스 Whisper 기반 플러그인을 추가합니다. GeekLink의 음성 인식은 무료를 포함한 모든 등급에서 제공되며, Studio 같은 게이트도 플러그인 설정도 없습니다.
GeekLink는 DaVinci Resolve의 대체품인가요?
아니고, 그럴 의도도 없습니다. Resolve는 편집, 색보정, VFX, 오디오를 아우르는 완전한 스위트이고, GeekLink는 자막 파일만 만듭니다. 많은 사람이 둘 다 씁니다 — Resolve로 편집하고 마무리하고, GeekLink로 번인 자막을 추출하고, 배치 전사하고, AI 번역한 다음 — GeekLink의 SRT를 Resolve로 가져옵니다. 둘은 상호 보완적입니다.
각각 몇 개 언어를 지원하나요?
Resolve Studio의 오디오 전사는 약 15개 언어를 지원합니다. GeekLink의 음성 인식은 로컬로 49개 언어를 지원하고, AI 번역은 40+ 언어쌍을 처리합니다(Resolve에는 이에 상응하는 내장 기능이 없습니다). 둘 다 표준 SRT를 읽고 쓰므로 파일이 둘 사이를 자유롭게 오갑니다.
GeekLink의 자막을 DaVinci Resolve에서 쓸 수 있나요?
네. GeekLink는 표준 SRT(및 ASS)를 내보내며, 이는 Resolve로 바로 가져옵니다. 흔한 워크플로는 번인 자막 OCR, 배치 전사, 또는 AI 번역에 GeekLink를 쓰고, 그 SRT를 Resolve로 가져와 편집본과 함께 스타일링하고 마무리하는 것입니다.