GeekLink Button Guide

User-facing documentation for the main buttons in GeekLink.

1. Dashboard Buttons

Import files, switch task type, and start OCR / translation / speech tasks.

GeekLink AI Subtitle Factory — Dashboard with OCR settings and video library
Dashboard: import area, settings tabs, task buttons, and library.
ButtonLocationActionAvailabilityNotes
📥 Select FilesImport areaOpen file picker for videos/SRT.AlwaysOnly supported formats are accepted.
🔄 Refresh LibraryImport areaReload local library list.AlwaysUseful right after import.
▶ Load Demo VideoLibrary empty stateCopy the built-in demo video into the library for a quick first-time experience.Only when library is emptyButton disappears after loading; a demo entry appears in the library.
OCR / Translate / Speech / Speech + Translate / Automation TabsSettings cardSwitch task mode and corresponding settings.AlwaysSwitching tabs does not start a task.
Run (current tab task)Task button rowStart the workflow of the active tab.Visible in selected tabDisabled while running, auto-restored when done.
New Features & TipsTop-rightOpen the GeekLink website in the system browser.AlwaysShows a confirmation dialog before navigating.
Clear CacheTop-rightClear local cache files.AlwaysButton shows current cache size.
FeedbackTop-rightOpen feedback modal and export logs.AlwaysRequires privacy confirmation checkbox.
ActivateTop-right activation areaOpen activation modal.When activation button is shownUnlocks Pro features after success.
Check UpdateNear version textCheck for latest version.AlwaysOpens update modal if available.

Settings Tabs Breakdown (4 Items)

Setting TabBest ForWhat happens after clicking RunMain OutputNotes
OCRVideo already has visible subtitles (hard subtitles) and you need editable subtitle files.Extract subtitle text via OCR and generate source-language subtitle files.Source-language subtitle (SRT)◆ Pro feature. If subtitle color is complex, use Color Picker first for better OCR stability.
TranslateYou already have source subtitle files and only need target-language translation.Read existing subtitles and translate line by line with the selected engine.Target-language subtitle (SRT)Pro engines may open the Pro modal.
SpeechNo usable subtitle track is available; you need subtitles from audio.Run speech recognition and create source-language subtitles.Source-language subtitle (SRT)First run with a new model may include model download time.
Speech + TranslateYou want one pass for transcription and translation.Run speech recognition first, then translate to target language automatically.Source subtitle + target subtitleTwo modes are available: Standard mode for full output, Quick View mode for fast preview and proofreading.

4 Tabs: Controls and Limits (UI-level Details)

A. OCR

UI Control (Label)What it doesLimits / DefaultsNotes
Source Language (dropdown)Select OCR recognition language.Limited to supported OCR language list.Available in Pro only. Task will not start if the language is unsupported.
Subtitle Region (dropdown)Limit OCR scan area.Options: Bottom half / Bottom 20% / Top half / Full screen.Helps reduce false positives and can speed up recognition.
Detection Interval (dropdown)Control frame sampling frequency.Options: 0.25s / 0.3s / 0.5s (default) / 1.0s.Smaller interval is finer but slower.
Exclude Language (dropdown)Ignore specific scripts/languages during OCR.Options: None / Thai / Japanese / Korean / Chinese / Arabic.Useful for mixed-language frames.
Extract all text, no color filter (checkbox)Skip color filtering and extract all on-screen text.When checked, the Color Picker is skipped entirely.Mutually exclusive with Use previous style preset; useful when subtitle color varies or has no dominant color.
Use previous subtitle style preset (checkbox)Reuse saved subtitle style/color settings.If checked, Color Picker step can be skipped.Good for batch videos in same style.
AI Enhance (punctuation + visual review) (checkbox)Improve OCR text quality.◆ Pro feature.Shows Pro prompt when not activated.
Run OCRStart OCR task.◆ Pro feature. Disabled while task is running.Shows a Pro prompt when not activated, then auto-enables after completion.

B. Translate

UI Control (Label)What it doesLimits / DefaultsNotes
Source Language (dropdown)Set subtitle input language.Loaded from current settings.Used with target language as translation direction.
Target Language (dropdown)Set subtitle output language.Loaded from current settings.A confirmation dialog is shown before run.
Engine (dropdown)Choose translation engine.Options: ◆ DeepSeek / Google Translate.DeepSeek is Pro-related capability.
Custom translation instruction (textarea)Add terminology/style requirements.UI counter: 0 / 50,000.Tasks cannot start above 50,000 characters.
Run TranslateStart subtitle translation task.Disabled while task is running.If Pro engine is selected without activation, Pro prompt appears first.

C. Speech

UI Control (Label)What it doesLimits / DefaultsNotes
Whisper Model (dropdown)Choose recognition speed/accuracy profile.Options: Tiny / Base / Small (default) / Medium / Large.Download hint appears when selected model is not downloaded yet.
Recognition Language (dropdown)Set speech recognition source language.Loaded from current settings.Language confirmation dialog is shown before run.
Original subtitle char limit + ⓘCap max chars per recognized subtitle line.Input range 10~200; empty = no limit.Click ⓘ to view counting rule. If empty, system default splitting strategy is used.
AI punctuation fix (checkbox) + ⓘFix punctuation only; keep text content unchanged.◆ Pro feature.Usually most helpful for Chinese; other languages are also supported but may see smaller improvements.
Run SpeechStart speech-to-subtitle task (no translation).Disabled while task is running.Generates source-language subtitles.

D. Speech + Translate

UI Control (Label)What it doesLimits / DefaultsNotes
Whisper Model (dropdown)Choose speech recognition model.Options: Tiny / Base / Small (default) / Medium / Large.Download hint appears when selected model is not downloaded yet.
Source / Target Language (dropdowns)Set transcription source and translation target.Loaded from current settings.A direction confirmation dialog is shown before run.
Translation Engine (dropdown)Choose translation engine.Options: ◆ DeepSeek / Google Translate.DeepSeek is Pro-related capability.
Custom translation instruction (textarea)Add terminology/tone/style requirements.UI counter: 0 / 50,000.Recommended to keep within 50,000 for stable task execution.
Processing Mode (dropdown)Switch between Standard and Quick View.Standard: whole video; Quick View: 2-minute segmented processing.In Quick View, first 2-minute result becomes viewable/editable while background continues.
Original subtitle char limit + ⓘCap max chars per transcription subtitle line.Input range 10~200; empty = no limit.Click ⓘ to view counting rule; helps control readability density.
Target subtitle char limit + ⓘCap max chars per translated subtitle line.Input range 10~200; empty = no limit.Click ⓘ to view counting rule; helps keep bilingual pacing and layout stable.
AI punctuation fix (checkbox) + ⓘFix punctuation in speech output while keeping the text unchanged.◆ Pro feature.Usually most helpful for Chinese; other languages are also supported but may see smaller improvements.
Run Speech + TranslateStart end-to-end transcription + translation task.Disabled while task is running.Outputs both source and target subtitle files.

E. Terminology Glossary (shared by Translate / Speech / Speech + Translate)

UI Control (Label)What it doesLimits / DefaultsNotes
Proper nouns and common misrecognitions (textarea)Store canonical terms and recurring misrecognitions so terminology stays consistent.UI counter: 0 / 10,000; format supports `canonical | alias1, alias2`.◆ Pro feature. Right-side aliases are replaced directly with the left-side canonical term when matched.
Copy Grok exampleCopy `Grok | Glock, gloc, g rock` directly to the clipboard.Always available.Useful when Grok is repeatedly recognized as Glock / gloc / g rock; paste it into the glossary as-is.

F. Automation (Watch Folder)

UI Control (Label)What it doesLimits / DefaultsNotes
Watch path (text field)Set the folder path to monitor.Must be a valid path before monitoring can start.New videos dropped into the folder are automatically copied to the library and processed.
Start Monitoring / Stop MonitoringEnable or disable automatic folder monitoring.Shows a confirmation dialog before starting.While monitoring is active, all manual write operations (import, delete, OCR, translate, etc.) are disabled.

OCR-only: Color Picker Buttons

Color Picker belongs to the OCR flow and is used to sample subtitle color from frames for more stable subtitle extraction.

GeekLink AI Subtitle Factory — Speech recognition with live results
Speech recognition: live transcription results and recognition settings.
ButtonLocationActionAvailabilityNotes
← DashboardTop-leftBack to dashboard.AlwaysConfirm sampled color before leaving.
← Re-select frameAbove canvasGo back to frame chooser.After entering canvas modeUseful when current frame is unclear.
- / + (Zoom)ToolbarZoom out / zoom in.After selecting frameZoom in for precise brushing.
🗑️ Clear brushToolbarClear sampled pixels and strokes.After brushingQuick reset on mis-brush.
✔️ Confirm colorBottomSubmit sampled color for the OCR run.After minimum sample is metApplies to current batch OCR flow.

2. Library Item Buttons (Dynamic)

Buttons and tags shown per video item based on file status.

GeekLink AI Subtitle Factory — Library item actions
Library item actions: open editor, delete, subtitle status tags.
ButtonLocationActionAvailabilityNotes
📝 Open EditorRight side of itemOpen batch subtitle editor for this video.When video existsReuses the same editor window.
🗑️ DeleteRight side of itemDelete video and related files.When video existsRequires confirmation.
Embedded Subtitle tagTag areaExtract the video's embedded toggleable subtitle (soft subtitle) as the source subtitle; shows a track picker when multiple tracks exist.Video has embedded text-based subtitles and no source subtitle yetTag disappears after extraction and the source subtitle tag appears. Image-based subtitles (e.g. Blu-ray PGS) are not supported.
Source subtitle tagTag areaDelete source subtitle file.If source subtitle existsNeeds re-run after deletion.
Target subtitle tagTag areaDelete target subtitle file.If target subtitle existsNeeds re-translation after deletion.

3. Batch Subtitle Editor Buttons

Edit subtitles line-by-line, preview video, mark done, and export.

GeekLink AI Subtitle Factory — Batch subtitle editor with video preview
Batch editor: export menu, player controls, subtitle list.
ButtonLocationActionAvailabilityNotes
← DashboardLeft topBack to dashboard.AlwaysCurrent edits are auto-saved before leaving.
ExportTop-rightOpen export menu.When exportable videos existIncludes single and batch export items.
Export Current (Toggleable subtitle)Export menuExport current video with toggleable subtitle.Current video availableSubtitle can be turned on/off in player.
Export All (Toggleable subtitle)Export menuBatch export all videos with toggleable subtitle.Library not emptyProcessing time depends on amount.
Export Current (Burned-in subtitle)Export menuExport current video with burned-in subtitle.Current video availableSubtitle is embedded and cannot be toggled.
Export All (Burned-in subtitle)Export menuBatch export all videos with burned-in subtitle.Library not emptyUsually slower than toggleable subtitle export.
Export current video (plain-text TXT, bilingual)Export menuExport current video subtitles as plain text, no timestamps, source and target on separate lines.Current video has both source and target subtitlesUseful for pasting into documents or translation review tools.
Export all videos (plain-text TXT, bilingual)Export menuBatch export all video subtitles as plain-text TXT.Library non-empty, videos have bilingual subtitlesFiles are downloaded sequentially.
Export current video (SRT only)Export menuExport current video subtitles as an SRT file without encoding video; supports source, target, or bilingual modes.Current video has matching subtitlesBilingual mode merges source and target into a single SRT; saved to output/srt/.
Export all videos (SRT only)Export menuBatch export all video subtitles as SRT files without encoding video.Library non-emptyFiles are saved sequentially to output/srt/ — no video encoding needed.
Frosted subtitle bar (checkbox)Export menuEnable/disable frosted bar style.When export menu is openAffects output style only.
Append [Need Check] to SRT (checkbox)Export menuAdd proofread marker to exported SRT.When export menu is openUseful for review workflow.
Add watermark (Pro, burned-in only)Export menuEnable watermark for burned-in subtitle export; default uses the GeekLink watermark.Pro activatedDoes not affect toggleable subtitle export.
Upload custom PNGExport menuUpload a custom export watermark.Pro activatedPNG only; transparent background recommended, max 2MB, longest edge <= 1024px.
Clear custom watermarkExport menuRemove the uploaded custom watermark and fall back to the default GeekLink watermark.Pro activated and a custom watermark existsAffects future burned-in exports only.
1xPlayer areaCycle playback speed.When preview is availableUseful for timing review.
Player areaToggle subtitle position in preview.When preview is availablePreview-only behavior.
🔍 FullscreenPlayer areaToggle pseudo-fullscreen preview.When preview is availableHelps focused proofreading.
🎬 Transcode & PreviewTranscode promptTranscode unsupported video then preview.When transcode is requiredFixes preview issues for some codecs.
💾 Save Subtitle FileBelow playerTrigger manual save immediately.When editableAuto-save is still enabled.
✅ Mark All Done and ExitBelow playerMark all videos done and exit.Shown only when all are marked doneConditional button.
Mark/Unmark button in listLeft video listToggle reviewed state for one video.When item existsAffects pre-export warnings.
🗑️ in video listLeft video listDelete this video from list/library.When item existsList and stats refresh immediately.
🔍 (search box)Top-right of subtitle listOpen subtitle search; highlights matching entries as you type.When subtitles existShortcut: Cmd+F (Mac) / Ctrl+F (Windows).
↓ (next match)Search box right sideJump to next matching subtitle.Search open, matches foundShortcut: Enter (when search box is focused).
↑ (previous match)Search box right sideJump to previous matching subtitle.Search open, matches foundShortcut: Shift+Enter (when search box is focused).

4. Subtitle Selector Buttons

Filter real subtitle content from candidate text; works for OCR and speech-recognition flows.

GeekLink AI Subtitle Factory — Subtitle export options
Export dialog: toggleable subtitle, burned-in subtitle, SRT, and TXT export options.
ButtonLocationActionAvailabilityNotes
← DashboardTop-leftBack to dashboard.AlwaysBest to confirm selection first.
✅ Select allBottom actionsSelect all candidate text items.When candidates existUseful for quick initial pass.
❌ Select noneBottom actionsClear all selected items.When candidates existUseful for re-selection.
✔️ Confirm selectionBottom actionsSubmit selected items and continue workflow.When minimum requirement is metKey confirmation step.
🤖 Auto detectBottom actionsAuto-pick likely subtitle items.When candidates existRecommended to quickly review after auto-detect.

5. Modal Buttons (Activation / Feedback / Update / Pro)

These buttons appear conditionally in dashboard/editor workflows.

ButtonModalActionAvailabilityNotes
Confirm ActivationActivation modalSubmit and validate license key.After key inputMay switch to a close button after success.
CancelActivation modalClose modal without activation.AlwaysNo license status change.
Export Logs (zip)Feedback modalExport logs to local folder.After privacy checkbox is checkedLogs may include local paths/subtitle text.
Open FolderFeedback modalOpen exported log folder.Shown after export successUseful for attaching to support email.
Update and RestartUpdate modalDownload update and restart app.When update is availableWait for current processing tasks to finish first. If macOS shows a permission prompt, click "Allow" first; only if automatic installation still does not finish should you open the downloaded DMG or get the latest one from the official website and replace the app manually.
LaterUpdate modalClose update modal.When update is availableDoes not affect current usage.
Use Other Translation MethodPro modalContinue without Pro engine.When Pro-only feature is triggeredTemporary workaround.
Activate ProPro modalEnter activation flow.When Pro-only feature is triggeredUnlocks advanced features.
Continue ExportNon-Pro export modalContinue non-Pro export.When exporting without ProOutput may include watermark/ad text.